Harvesting, Baking and sewing / Récolte, pâtisserie et couture
After the black currant, the red currant
Après les cassis, les groseilles
Some jam, of course
Bien sûr, de la gelée
And the traditional summer dessert, the red currant pie
Et la tarte de l'été traditionnelle, la tarte à la groseille
I have progressed very slowly with my hand quilting, but have completed the inside half of the last border
Before hand quilting the second half of the border, I am going to attach the binding to the front, so that my quilting design is accurately placed
I first trim my quilt to its final size
J'ai progressé vraiment lentement avec mon matelassage, mais j'ai tout de même terminé la partie intérieure de la dernière bordure
Avant de matelasser la deuxième moitié, je vais coudre le biais de finition sur l'endroit, afin que mon dessin de matelassage soit précisément positionné
Je recoupe d'abord mon patch à sa taille finale
I then baste close to the edge
Ensuite je bâtis tout près du bord
This will hold the three layers in place while I attach the binding
Cela maintiendra les trois épaisseurs pendant que je coudrai le biais de finition
I first test the placement of my biding so that the sewing lines between each strip of binding do not end up in the corners
Je teste d'abord le positionnement du biais de finition afin que les lignes de couture entre mes bandes de biais ne se retrouvent pas dans les angles
It is now ready to be sewn onto the front of the quilt
This way, I will have the exact symmetrical half of the border to draw the quilting lines
Il est prêt à être cousu sur l'endroit du patch
De cette façon, j'aurai la moitié de la bordure exactement symétrique à la précédente pour tracer mes lignes de matelassage
Happy Quilting!
Bon Patch!
No comments:
Post a Comment
Thank you for your comment, I'll try to reply promptly...
Merci pour vos commentaires, j'essaierai d'y répondre très vite...